Skip to main content

Cyril Alliston, Threatened Paradise dan pengalamannya di borneo utara



Diterbitkan di Great Britian pada tahun 1966. Buku ini mempunyai empat bahagian:

1). Sea Gypsies Coast
2). Borneo's Mild Men
3). The Hills of the Muruts
4). The Chinese.

Serta epilog mengenai penyertaan Sabah ke dalam pembentukan Malaysia. 

Pengamatan Alliston mengenai manusia-manusia di Borneo Utara pada tahun-tahun maklumat dalam buku ini ditulis amat baik sekali dan kebenaranya dapat disahkan. Membaca beberapa bahagian buku ini sering membawa ingatan saya terhadap buku tulisan Henri Fauconnier yang menulis Malaisie (bahasa Perancis sebelum diterjemahkan ke bahasa Inggeris: The Soul of Malaya) naratifnya segar dan membuat saya tersenyum-senyum sendiri meskipun pada bahagian Alliston menggambarkan seorang pemuda Bajau mencuri kerbau. Secara kebetulan juga buku ini saya baca setelah membaca buku-buku tulisan Agnes Keith dan sebuah buku tulisan Oscar Cook berjudul Borneo The Stealer of Heart, yang ternyata membantu mengukuhkan gambaran sosial masyarakat yang cuba dituliskan pada waktu tersebut.

Gambaran semasa di tamu, bukit, di jalanan, bahkan terhadap gadis-gadis tempatan serta di pejabat kerajaan yang diperincikan amat memikat dan lebih menyenangkan lagi ia ditulis dalam bentuk fiksyen tetapi maklumat (fakta-fakta) yang diselit membantu pembaca kembali ke zaman peristiwa tersebut ditulis berserta dialog-dialog bersama-sama penduduk tempatan yang bersahaja dan terasa dekat di hati. Bagus bagi penulis fiksyen sejarah. :) meskipun, sudah tentu ada banyak bahagian yang tidak menyenangkan hati kita pada hari ini mengenai tanggapan 'penjajah' pada waktu tersebut terutama sekali tentang kemunduran serta kedaifan masyarakat tempatan. Namun, itulah sejarah yang harus drenungi banyak kali.

Sementara bagi penikmat sejarah pastinya menghargai buku ini. Meskipun ia ditulis dari sudut pandang orang asing namun setidak-tidaknya Sabah yang kaya dengan budaya dan kepelbagaian etnik masih menyimpan rakaman sejarahnya tersendiri. lebih elok lagi jika ada usaha untuk menterjemah buku-buku seumpama ini ke dalam bahasa Melayu.  Sudah ada usaha  yang dilakukan oleh UMS-ITBM menerusi penerbitan usahasama siri Etnik Sabah ITBM-UMS, namun saya fikir ia masih belum mendalam dan harus diperbanyakkan lagi menerusi penulisan semula dalam bentuk fiksyen atau bukan fiksyen dan penterjemahan. Saya fikir tiga bua buku Agnes Keith berpotensi diterjemah dan dijadikan rujukan generasi baharu, termasuk buku Alliston.

*
Buku ini saya beli  dalam bentuk fotokopi. Bukan kerana murah (sebenarnya jauh lebih mahal) tetapi kerana ia tidak diterbitkan lagi, naskah terhad. Ia menjadikan buku ini lebih bernilai dan berguna *


Salam hormat

RM

Comments

Popular posts from this blog

biodata ruhaini matdarin

http://ruhainimatdarin.simplesite.com/

Ruhaini Matdarin dilahirkan pada 16 Mac 1981, di Kota Kinabalu, Sabah. Mendapat pendidikan sehingga Sarjana Pengurusan Kewangan, pernah berkhidmat sebagai juruaudit, pengurus kewangan dan penasihat kewangan di beberapa buah syarikat pembinaan dan konsultansi. Pernah berkhidmat di Tak Community Collegge sebagai tenaga pengajar separuh masa program budaya Asean 2012-2013. Bermula tahun 2016 memilih untuk bekerja secara freelance (tapi hal ini ternyata menambah kesibukannya terhadap kerja hakiki) supaya boleh menulis pada bila-bila masa yang disukai dan melakukan perkara lain yang lebih bermanfaat selain bekerja keras hanya untuk membayar bil dan cukai-cukai. Ahli Badan Bahasa dan Sastera Sabah serta ahli seumur hidup Penulis Nasional (PENA).  Menjadi pembimbing dan mentor bagi MPR peringkat negeri Sabah, bengkel penulisan novel dan cerpen anjuran unit Penerbitan DBP cawangan Sabah. Alumni Mastera novel 2016. Pengasas bersama SUNTIK, sebuah program b…

Novel Jendela Menghadap Jalan - sebuah trivia; bahagian 1

Saya fikir saya harus menulis mengenai entri ini memandangkan novel ini menjadi teks kajian pelajar (juga guru-guru sekali) yang mungkin tertanya-tanya setiap sesuatu di sebalik simbol tempat, watak serta latar yang membangunkan cerita. Saya gunakan teknik 'cantuman idea' yang bermakna tidak keseluruhan cerita berlaku di kampung datuk. Kampung yang jendela-jendelanya menghadap ke jalan dibina oleh cantuman-cantuman idea. Ia wujud tetapi tidak pada satu latar. Ia wujud disebabkan oleh cantuman-cantuman idea hasil daripada perjalanan saya. Ia sebuah fiksyen. 
Misalnya begini. Watak nenek, beliau seorang berketurunan Cina, itu betul. Idea watak ini saya tulis selepas kunjungan di Kampung Cina, Terengganu. Usia kampung ini sekitar 300 tahun, menjadi tempat pedagang singgah dari Selatan China. Kedai-kedai lama sudah banyak diubahsuai dan dijadikan kafe, restoran serta rumah tumpangan dengan ciri moden. Rata-rata generasi baharu di kawasan kampung ini dipanggil Peranakan. Ia terletak…

Memori mengenai Jendela Menghadap Jalan

Memori ketika menulis novel ini agak kabur dalam ingatan saya tetapi ia ditulis semasa arwah ibu masih di sisi. Sepuluh tahun sudah berlalu. Saya memulakan kerja-kerja mengarang naskah awal novel ini pada pertengahan tahun 2007, tanpa sebarang hasrat hendak menghantarnya ke mana-mana penerbitan. Namun dorongan utama saya untuk terus meneruskannya apabila saya membaca novel Sally Morgan berjudul My Place - sebuah novel lama pengarang Australia. Kini, saya tidak lagi mengingati akan plot buku tersebut namun saya sentiasa mengenang akan keindahan langgam bahasanya. 
Pada hari ini, novel ini dikaji oleh para pelajar di empat buah negeri (Perlis, Kedah, Pulau Pinang dan Perak) saya juga tidak pernah berhasrat novel ini menjadi bahan kajian sepertimana saya tidak menyimpan keyakinan tinggi ketika menghantar manuskrip novel ini kepada sekretariat Hadiah Sastera Kumpulan Utusan bagi tahun penilaian 2008. Sehinggalah pada suatu hari, pada penghujung bulan Februari atau awal Mac 2009 (rasa-ras…