Monsoon Country, calon penerima Hadiah Nobel Sastera dari Thailand
Buku Monsoon Country
terbit pada tahun 1988, 12 tahun sebelum menjelangnya millenia. Apa yang terlintas dalam fikiran kita selama
tempoh tersebut? Tentunya banyak sekali hal-hal mengenai perubahan pemikiran,
gaya hidup, gejolak politik, turun naik prestasi ekonomi di Thailand bahkan
juga di serantau Asia Tenggara, ancaman sosial serta pertembungan budaya yang
lebih rencam di bawah langit terbuka. Selalunya pasti berkisar mengenai semua
itu. Tambahan pula semenjak Revolusi 1932 yang dipelopori oleh anak-anak muda
bagi menjatuhkan warisan monarki, yang berlanjutan ke tahun 1933 hingga
berlakunya pergolakan politik menekan institusi beraja sampai menjelangnya
kejatuhan perhimpunan kebangsaan dan pembahagian kuasa raja dengan parlimen
sampai ke hari ini, telah mengubah landskap sosial dan budaya di Thailand.
Entah apakah kebetulan
atau suatu petunjuk kebangkitan kesusasteraan di negara gajah putih, novel A
Child of the Northeast karangan Kampoon Boontawee turut diterjemah ke bahasa
Inggeris pada tahun yang sama, 1988. Bezanya cuma, Kampoon Boontawee menerima
Sea Write Award pada tahun 1979 (berkongsi lantai sejarah yang sama dengan A.Samad Said sebagai penerima pertama anugerah tersebut) sedangkan Pira Sudham sampai ke hari ini (ingatan
saya melayang mengingati Allahyarham T. Alias Taib) belum dipilih untuk menerima penghargaan tersebut. Bahkan Uthis Haemamool yang
jauh lebih muda telah menerima penghargaan tersebut pada tahun 2009. Walaupun
demikian, menerusi Monsoon Country, telah banyak pihak mengusulkan agar Pira
Sudham dicalonkan untuk Hadiah Noble Bidang Sastera.
Persoalan dalam buku
ini, jika dibaca oleh masyarakat pembaca di Thailand sendiri atau pun kita yang
saya kira masih hidup dalam lingkungan kedekatan geografi dan berkongsi sedikit
sejarah pahit dan manis dalam hal-hal sudut pandang sosial dan budaya, mungkin
kesannya 'biasa-biasa' sahaja (Azizi Abdullah juga sering mengungkapkan tema
dan persoalan serupa dalam novel-novel beliau) kerana mereka hidup dalam
situasi yang diceritakan oleh Pira Sudham. Persoalan watak utama buku ini iaitu
Prem Surin yang digambarkan mengalami hidup dalam dua budaya (kita di Malaysia
senang menyebutnya; pengaruh budaya Barat dan ancaman sosial) dan kedua-duanya
diceritakan secara langsung bagi memecahkan persoalan pokok; apakah nilai-nilai
Timur harus dilepaskan dan budaya Barat dipatuhi untuk mengecapi kemajuan? Atau
bolehkah kedua-duanya dicantumkan dan manusia maju tanpa perlu menyakiti?
Masyarakat di pedalaman
Thailand yang disebut Napo dalam buku ini merupakan masyarakat konservatif,
mereka hidup dengan menjaga budaya mereka selama berabad-abad. Bagaimana Pira
Sudham, yang juga sebenarnya watak utama dalam buku ini iaitu Prem Surin
memecahkan kebuntuan tersebut. Di luar buku, Pira Sudham ditanggapi sebagai
seorang sasterawan warga Thailand yang 'istimewa'' kerana lahir dan dibesarkan
di Thailand tetapi menulis dalam bahasa Inggeris. Kemampuan beliau itu pasti
disebabkan kerana beliau mendapat
pendidikan di luar negara dan banyak menghabiskan waktu yang panjang
dikota-kota luar negara.
Pira Sudham belajar sastera
Inggeris di Auckland University dan Victoria University, menjadi pengagum karya-karya
Emily Bronte, James Joyce, Patrick White dan George Orwell, yang kemudian menjadi panduan buat beliau semasa menulis dan dijadikan kayu
pengukur buatnya sekiranya suatu hari kelak beliau ingin mencapai kemampuan yang
serupa dengan pengarang-pengarang kegemaran beliau. Selama bertahun-tahun di
luar negara, Pira Sudham menyedari bahawa tidak ada buku tentang Thailand yang
ditulis oleh penulis Thailand sendiri dalam bahasa Inggeris, melainkan buku
dalam bahasa Thailand yang terjemah ke bahasa asing. Sementara penulis asing
yang menulis mengenai Thailand dari sudut pandang mereka, hanya menulis di
permukaan sahaja dan tidak menyusur
sampai ke bawah dan jauh ke akar umbi. Kerana itulah beliau memutuskan
menulis Monsoon Country dalam bahasa Inggeris, yang kemudiannya diterjemah ke
pelbagai bahasa seperti Jerman, Perancis dan Jepun.
Membaca Monsoon Country
bagaikan membaca sebuah autobiography. Plot digerakkan berdasarkan pembahagian
bulan dan tahun, yang tempoh waktunya
berlangsung selama 26 tahun, bermula pada Mei 1954 sehingga Julai 1980 agar kita
dapat mengikuti jarak sesuatu peristiwa yang mencetuskan peristiwa sebelum dan
selepasnya secara konvensional dan banyak kali saya merasa seperti membaca sebuah diari. Pira Sudham meletakkan dirinya sendiri di dalam setiap cerita dan meluahkan pandangan-pandangannya terhadap
'bagaimana sekiranya begini? kan jauh lebih okay?' atau 'bolehkah begini?'
Mudah benar dikesan, kisahnya mengenai petani miskin, Pira Sudham sendiri lahir
dalam perut keluarga petani dan beliau berkata:
"Andai kata saya tidak
meninggalkan desa saya, saya juga akan menjadi seorang petani. Saya akan
menjadi sasaran seperti kebanyakan orang kampung saya; kekuasaan alam seperti
banjir, kemarau, penyakit, kebodohan dan hidup yang serba kekurangan. Dengan daya
tahan sendiri, saya akan menerima semua nasib saya, sebagai sesuatu yang
tidak boleh saya elakkan dalam melawan kehidupan ini.”
"Saya kembali ke
kampung halaman saya untuk mencatat apa yang saya ingat dan apa yang saya
lihat, memperhatikan kronologi perubahan, mengenalpasti unsur-usur perubahan.
Ada masanya saat unsur perubahan itu merupakan kesenangan untuk secara total
menghubungkan dan menggabungkannya dalam suasana persaingan, untuk membaurkan
dengan orang-orang desa dan untuk memperlihatkan kepada seseorang bahawa
kegembiraan mungkin diraih melalui hal-hal yang sederhana. Bagaimanapun, saya
melihat dengan perasaan bercampur baur ketika kata-kata seperti 'langgar,
protes dan pembersihan' pada suatu kali tidak terdengar di desa-desa itu,
sekarang digunakan media massa, lambat laun merangkak perlahan ke dalam fikiran
seperti unsur perubahan yang gelap. Saya bertanya sendiri: Berapa lama
ketenangan dan cara hidup desa itu, yang saya kenal sejak zaman kanak-kanak
saya, bertahan? Perlukan saya, pada suatu hari, menjadi alat perubahan
itu?"
Maka, di dalam buku ini
Pira Sudham setelah berkelana di banyak kota besar dunia dan mendapat kesedaran
telah pulang ke desanya menerusi watak Prim Surin untuk melukis kepedihan
manusia petani di desa Napo dengan sudut-sudut yang dikuasainya terutama sekali
memori di zaman kanak-kanak, kesukaran hidup yang dialami, gambaran sawah yang
berhadapan dengan musim-musim suka dan duka yang diperincikan bukan sekadar
sebagai suatu pengamatan di permukaan, namun beliau menelanjangkan fikiran dan
jiwanya hingga pembaca berasa simpati. Meskipun kisahnya mudah, namun pada satu
titik apabila Pira Sudham bergelut dengan pemikirannya sendiri, cerita yang
mudah segera menjadi kompleks lantas menghasilkan wacana-wacana yang boleh
dilihat dari pelbagai perspektif.
***
Saya sering merindui untuk membaca novel ini berulang kali untuk mencium bau di dalamnya, bau hujan di musim tengkujuh, bau lumpur di zaman kanak-kanak Prim Surin bermain di atas badan kerbau, bau memori di zaman kanak-kanak dari sebuah zaman yang telah lama berlalu tetapi diceritakan dengan begitu mahir sekali, dengan bahasa yang lancar dan ada ketikanya saya melihat bayangan Ernest Hemingway di dalam buku ini. :)
Salam hormat
Ruhaini M
#Malaysiabilanakdapatnobelprize#
Comments
Post a Comment